第 154 章 牛犊与燕子(2/2)
“您是问歌名吗?”男人轻声道,“歌名就叫《多娜》。”
“…为什么?”赫斯塔眉头轻颦,“整首歌里一直在重复的‘多娜’是什么意思?”
“我也不知道,女士,这首歌原本不是以第三区的语言唱的,我听说它是阿斯基亚荒原的一首民歌。”
“‘多娜’…是阿斯基亚语吗?”赫斯塔追问道。
“也许是吧,”年轻男人答道,“有人说‘多娜’是阿斯基亚荒原上一个常见的女孩名,有人说它是阿斯基亚宗教中的一位祈愿神,也有人觉得这就是一个和声词,根本就没有具体含义…我不懂阿斯基亚文,所以无法回答您这个问题,失陪了。”
1.取材自《多娜多娜》,一首描述一头牛被牵往宰杀时情景的犹太戏剧歌曲。
“…为什么?”赫斯塔眉头轻颦,“整首歌里一直在重复的‘多娜’是什么意思?”
“我也不知道,女士,这首歌原本不是以第三区的语言唱的,我听说它是阿斯基亚荒原的一首民歌。”
“‘多娜’…是阿斯基亚语吗?”赫斯塔追问道。
“也许是吧,”年轻男人答道,“有人说‘多娜’是阿斯基亚荒原上一个常见的女孩名,有人说它是阿斯基亚宗教中的一位祈愿神,也有人觉得这就是一个和声词,根本就没有具体含义…我不懂阿斯基亚文,所以无法回答您这个问题,失陪了。”
1.取材自《多娜多娜》,一首描述一头牛被牵往宰杀时情景的犹太戏剧歌曲。